ikamien.pl • Niedziela [22.09.2019, 19:57:16] • Kamień Pomorski
Wiki słowiańskie w Kamieniu

fot. Organizator
Wraz z postępującą kolonizacją lokalna ludność słowiańska była wypierana z centrum Kamienia. Prawdopodobnie wyglądało to podobnie jak zachodnie firmy weszły na polski rynek po upadku PRL. Nowi przybysze pochodzili z terenów, gdzie feudalizm już od dawna działał, i oni rozumieli ten system. Względnie rdzenni Słowianie dopiero się go uczyli, przez co naturalnie przybysze mieli nad nimi przewagę. Trudno się tutaj doszukiwać czegoś na kształt germanizacji, to miało miejsce wieki później, w średniowieczu po prostu pierwiastek germański wyparł słowiański z centrum miasta.
Słowianie żyjący poza ufortyfikowanym obszarem zwykle tworzyli swoje własne osiedla. Zwykło się je określać jako Wiki, z niemieckiego die Wiek, albo z łaciny vicus. W języku Słowian Połabskich funkcjonował również termin weik/weko/weytyny jako odpowiednik miasta. Na Dolnych i Górnych Łużycach wik oznaczał plac targowy lub po prostu targ. Stąd też wzięło się "wikowanie'‚ czyli handlowanie, zaś "wikowar" to odpowiednik kupca/handlarza, dalej "wikowisko" to po prostu targowisko. W Kamieniu Pomorskim dzisiejsza ulica Mickiewicza miała w przeszłości nosić nazwę Wiekstrasse, czyli ulicy wikowej.
W wyniku kolonizacji wcześniej prawdopodobnie czysto słowiański Kamień zmienił się i to bardzo. Teraz miasto zamieszkiwali przede wszystkim szeroko rozumiani Niemcy, zaś przedmieścia równie szeroko rozumiani Słowianie. W ten sposób powstały trzy wiki w okolicach targu i klasztoru dominikanów – prawdopodobnie najstarszy (przypomnienie autora: klasztor znajdował się prawdopodobnie na północ od dzisiejszego Kwartału Dominikańskiego, ale podczas wykopalisk nie natrafiono na żadne jednoznaczne przesłanki, odnaleziono jedynie kościół św. Idziego).

fot. Organizator
Pierwsze znane wzmianki o wikach w naszym mieście pochodzą dopiero z XVI i XVII stulecia, gdzie jest mowa o wiku klasztornym. Dokładnie to mowa tutaj o notatkach przeora zakonu z okresu reformacji w roku 1539:
"14 grzywien i 2 grosze płacili klasztorowi obywatele miasta, zamieszkali na wiku przed Kamieniem za obecnego urzędu."
"również jeszcze 3 włości, znajdujące się na wiku przed Kamieniem"
"również jeszcze 3 włości znajdujące się na wiku przed Kamieniem i należące do klasztoru"
"również jeszcze 4 włości, na wiku przed Kamieniem, przy Karpinie położone, które zakupiła czcigodna Rada w Kamieniu od owego klasztoru"

fot. Organizator
XVII wieczny plan miasta pozwala z dużym prawdopodobieństwem wskazać miejsca tych trzech wików. Wik kapitulny leżał przy klasztorze, wik rady miejskiej w okolicach dzisiejszej ulicy Kościuszki, wik wójtowski znajdował się na wschód od ulicy Żeromskiego.
Pogłębiające się różnice między miastem i przedmieściami z czasem posunęły się tak bardzo, że wiki utożsamiano z ekonomicznym marginesem Kamienia. Proces powiększającej się przewagi Niemców doprowadził do stopniowego wyludniania się wików. W końcu po wikach, pozostała jedynie nazwa.
W opinii pana Władysława Filipowiaka fala obcego osadnictwa w naszym mieście zaczęła się w wieku XIV i należy ją wiązać z najazdem brandenburskim z 1308 roku. Wyniszczone miasto potrzebowało nowych mieszkańców, a oni przybyli z terenów zachodnich. Początki wików mogą przypadać na lata trzydzieste XIV stulecia, tłumaczyłoby to również tak późne pochodzenie pierwszych wzmianek o nich.

fot. Organizator
Oczywiście to nie tak, że Niemców tutaj już nie było, byli ale nie tworzyli tak licznej grupy. Pierwszymi w źródłach mieli być rycerze niemieccy wymienieni w dokumencie z roku 1242: Jan de Appeldorn i Fryderyk. Z roku 1299 pochodzi wzmianka o Gustawie z Ramina, a z 1303 o Fryderyku z Ramina.
Wpis został oparty głównie na książce pana Włodzimierza Stępińskiego "Kamień Pomorski w wieku XII i XIII" z roku 1975. Pełna wersja wpisu jest dostępna pod tym linkiem:
lepszykamien.wordpress.com/2019/09/19/wiki-slowianskie-w-kamieniu/
Pozdrawiam
Pan Marcin
lepszykamien.wordpress.com
Dzięki p. Marcinie za tą wzmiankę ciekawą, prosimy o więcej
'Szeroko rozumiani Niemcy, szeroko rozumiani Slowianie' Szeroko nierozumnie po takim tekscie się czuję